不拉磨小说网 > 激情辣文电子书 > 色经 >

第61章

色经-第61章

小说: 色经 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



允许的,尤其是一个有身份的男子,并没有必要拥有众多的妻子,但是可以拥有情人或高级妓女,这和古希腊时代是一样的。
    作者在《欲经》中叙述了怎样求婚,怎样保持良好的婚姻生活,怎样保持忠贞;他赞赏由爱情缔结的婚姻,他在书中告诉女人,怎样才能满足丈夫正常的、全部的性要求,从而使Xing爱升华。在很多方面,这也是针对情人讲的,无论妻子或情人都应该满足男子的性要求,同时男子也应该尽自己所能使女方快乐。
    婆蹉衍那提出,许多人以为Xing爱是与生俱来的本能,因此不学便会,这是把人的Xing爱降低到动物交配的层次,实际上Xing爱是一种高度的艺术。为了掌握这高度的艺术,人需要学习有关Xing爱的64种技术。他说:“Xing爱是透过感官——听觉、触觉、视觉、嗅觉及味觉享受有形物的过程。Xing爱的基本定义是感觉器官与其目的物的有效结合。”他的教义富有现代色彩,和现代性学观点十分近似。例如他十分强调的“Zuo爱前期的抚摸、刺激”等等,都被现代性心理学权威所证实。
    婆蹉衍那除了生动地描述Zuo爱前的爱抚和游戏外,在书中还谈到了一切可能的性茭姿势。他写到了不同层次的女人,从王族夫人到妓女,无一遗漏。他甚至还描述如何深入女眷住处,如何和那些迷人的女性Zuo爱的最佳方案。
第五章 百花齐放的性文艺 古印度和西亚的性文学2(图)
    lz。book。/data/upload…pic/48/1131949848。jpg
    露阴癖者(阿姆斯特丹性博物馆)
    只要嘴唇要吻,只要眼睛要看,
    只要像这样生活,它就把生命赋你。
    理查德·巴顿认为,这几句诗是婆蹉衍那《欲经》中对人性最好的颂歌。这几句诗表现了超越时代、国界的人对本性的追求。在19世纪后期,巴顿和阿巴思诺特翻译了这本书,并于1883年在英国出版,使西方人对印度文化的认识出现了重大的变化。它显示出,印度人的思想和生活的中心及本质就是性,印度的诗歌、艺术以及宗教都反映出这一概念。如果认为,从1883年出版的这个译本开始,人们对印度艺术和文化的源泉有了现代的认知,这种说法一点也不过分。
    在印度,公元10世纪前后曾流行一种“讽谏谈”。书中故事趣味性很强,有不少性内容,文字通俗,且寓有深意,所以一般民众都乐于阅读,流传甚广,社会影响很大。在诸多“夜话”中,夏利卡沙布达蒂所著的《鹦鹉七十夜谈》是很有代表性的。故事情节如下所述。
    有个商人将外出经商70天,他很不放心在这70天中青春年少的妻子会不会红杏出墙。他思考良久决定把监视妻子的任务交给他平时最宠爱的聪明的鹦鹉。商人之妻布拉巴娣是一个美妇人,丈夫离家时,她不耐空闺寂寞,每到黄昏就显得心神不定。当地的太子见到她的美色,十分倾心,派女官来致意,向她献殷勤,并邀她幽会。布拉巴娣十分动心,一次次地要去,但一次次地被鹦鹉阻拦。鹦鹉或是以伦理观念劝告她,或是教她以平息欲火的方法,或是以有关性的问题来难为她,或是讲故事以讽喻她,在最后“大堤”即将缺口的紧急关头,鹦鹉又采取断然措施干扰了太子和她的约会。当丈夫回来,鹦鹉幸未辱命,向主人报告妇人安好无事。
    这本书每夜说一个故事,似乎很Se情、很富于挑逗性,实际上却是以故事来让妇人望梅止渴,当然其中也有深意。此书出版后不久,被译成波斯文、法文、英文、德文和拉丁文,流传全欧洲。据说一位德国文豪看了这本书就放不下来,通宵达旦看完了七十谈。意大利文学家卜迦丘也以此书为范,创作了他的《十日谈》。甚至天主教神父彼得·拉·方亭也在其《故事集》中借用了此书的几个故事。法国也有许多类似的故事集出现。此书以幽默风趣的笔触叙述性情节,一方面对Xing爱持肯定态度,另一方面又在追求Xing爱和保持贞操的两种观念中呈现微妙的平衡,适当地调整了纵欲和道学的矛盾关系,对后世的性观念有很大的影响。
    和《鹦鹉七十夜谈》相仿的还有《老鸨母的忠告》,这是在公元8至9世纪由克什米尔王的宰相、诗人达莫达拉库用雅利安民族风格写成的一部性文学作品。作者生于印度北部的克什米尔,这部作品的地理背景则是恒河之滨的贝拿勒斯城。在作品中穿插了两个故事:一是上了年纪的鸨母向年轻美丽的妓女讲述自己做娼妓的经验,她要妓女们去勾引达官贵人的儿子,等到花光了他的钱就把他一脚踢开;同时,鸨母还教妓女们厌弃他的种种办法。二是鸨母讲述的王子被一个可爱的舞女弄光了钱财的故事。最后鸨母对妓女说,如果她们想攒钱发财,就要听从她的忠告。这部作品的深刻含义在于揭露世态炎凉以及风月场上的虚伪和丑恶。
    在公元11世纪初,印度的一位多产诗人库谢曼德拉模仿达莫达拉库的风格,于1050年写成了一部和《老鸨母的忠告》内容相似的作品《技艺的戏言》,由八章组成。此书的内容也是一个老年妓女以她多年的经验,教唆年轻妓女怎样勾引男子上钩,然后榨取他们的钱财。这本书文字很生动,叙述了老妓女的自白,介绍了当时花街柳巷的惯例、行规以及娼妓们用来骗人的甜言蜜语。
    在15世纪的西亚出现了一部性文学作品《芳香园》,它含有许多轶闻趣事和传说故事,富有哲理,意味隽永,足以和印度的《欲经》齐名。全书总共22章,包括以下内容:“值得赞美的男人们”、“值得赞美的女人们”、“应当轻视的男人们”、“应当轻视的女人们”、“对Xing爱有益的事”、“对Xing爱有害的事”、“男人性器官解说”、“女人性器官的种种名称”、“各种动物的生殖器”、“女人的谎言和背叛”、“体验性茭之乐”、“性行为快乐探源”、“石女子宫的解释及其处理”、“引起流产的各种药物”、“阳痿的原因”、“暂时性阳痿的康复”、“扩张小性具的方法”、“对妊娠的各种指导和预知孩子性别的方法”等等。从以上内容看来,这真是一部性学百科全书。
    这本书的原作者叫尼菲沙乌,当时又被人尊称为长老。人们多把他看成是16世纪的人,可是有资料证明,他是个14世纪至15世纪居住于突尼斯的作家。写这本书的时间大概在1394年至1433年之间。作者精通法学、文学和医学,所以当地的首领提拔他做法官,但是他志不在此,不安于位,不久就辞职而过隐逸田园的生活,写下了这本书。这本书的书名如果直译,可以叫《醉心芳香的田野》。
    这本书出版后,在西亚各国广泛流行,受到热烈欢迎。到了19世纪中期,有一个法国驻阿尔及利亚的军官,叫R男爵(真实姓名不得而知),偶然得到了这本书的阿拉伯文手抄本,于是在1850年左右把它译成了法文。还有一个英国人理查德·巴顿,是一名多产作家,同时也是活跃于西亚和非洲的探险家,一向负有盛名,1886年当他结束了《一千零一夜》的发行工作后,就着手进行《芳香园》的英译工作,他认为在法文译本中有不少故意漏译之处,他将它一一补齐。1890年,巴顿在特利耶斯坦逝世,据说当时全书已经译完。巴顿死后,他那非常讨厌他研究性问题的妻子把这部书稿付之一炬。这对全世界的性文学研究者来说,都是一件十分遗憾的事情。

()好看的txt电子书
第五章 百花齐放的性文艺 日本古代性文化的代表作1(图)
    lz。book。/data/upload…pic/40/1131949940。jpg
    日本平安时代婚房中的小摆设
    中国的东邻日本,自建国以来,从中国的汉、魏、隋、唐各代开始就和中国往来不绝,日本文化受中国文化的影响很深;同时,日本列岛孤悬海外,又有它独特的风土人情。许多中国的文物、制度、风俗、衣饰、书籍,从汉魏到隋唐,陆续传至日本,可是千百年来中国由于战乱频仍,许多文化资料失传了,而在日本却保存了下来。后来,中国人发现历史上曾有记载的失传了的中国古书却在日本发现了,这填补了中国文化史上的空缺,真是令人十分感动。日本历史上第一部有关性学的书,就是在这样的背景下产生的。
    这部书就是《房内医心方》,它成于日本的平安王朝(公元1000年左右),编纂者是丹波康赖。那时,日本的社会文化发展很快,生活也日渐丰富,Xing爱已成为人们的一个重要生活内容,男女关系相当开放,但是还没有权威性的性学指导书。当时有一个宫廷医师叫丹波康赖的,相传是汉灵帝的后裔,其祖先为避战乱而定居扶桑。他住在丹波矢田郡,由于工作职务的需要,经常涉猎中、日医书。他发现来自中国的性学书籍种类繁多,内容丰富,各有所取,但是庞杂凌乱,重复或空缺之处也不少。公元982年,他立志整理这些书,编纂成一本较为全面、系统的性学大全。他把这个想法奏请当时的圆融天皇,天皇许之。于是他潜心撰编,历三年,于日本永观二年(公元984年)成书,取名《房内医心方》(又称《医心方·卷二十八·房内》),呈览天皇。
    据说,此书以中国隋唐及以前的性学书籍约200部为基础而编成的,但究竟这200部左右的书是什么,目前还搞不清楚,同时也包含了少量的印度性学书籍如《耆婆方》等。《房内医心方》在历史上并没有引起中国人的注意,到了1902年(清光绪28年)考证学者叶德辉的门人到日本留学,在东京上野图书馆看到这本书,惊为圣宝,于是抄录回来。光绪29年叶德辉选择其中的一部分,刊印了《双梅景闇丛书》。
    《房内医心方》共收藏专论三十篇,内容十分丰富,涉及男女两性生活的各个方面。第一篇《至理篇》强调了性生活是人正常生活所必需,如果阴阳不交反会导致疾病;同时还论述了男女交接的法度。第二、三篇《养阳篇》和《养阴篇》分别阐述了男女性生活对双方的补益作用。第四篇是《和志篇》,强调性生活要“和”,要双方愿意,“俱有悦心”。第五篇是《临御篇》,主要论述了性茭前的各种准备活动。第六至第十五篇为《五征篇》、《五欲篇》、《十动篇》、《四至篇》、《九法篇》、《卅法篇》、《九状篇》、《六势篇》,重点阐述了女子的性反应以及性茭的各种动作和姿态,包括一些仿生动作,有许多仿生动作是和马王堆汉墓出土的《合阴阳》、《天下至道谈》中所述相类似的。
    总之,《房内医心方》一书代表了公元10世纪时中、日两国性学研究成果总的整理与汇集以及在这方面文化交流的状况。丹波康赖虽然只是编纂此书,但在归纳、总结、使之系统化特别是在保存文化方面,贡献良多。这本书在功能上和当时日本平安王朝的灿烂文化相结合,向王公贵族和一部分平民提供了性生活的指南。日本民族素来在性方面比较开放,这本书为他们提供了科学依据,因此具有相当重大的时代意义。此书在日本问世后,还有根据此书而予以部分发挥解释的书相继出现,如《遐年要抄》、《卫生秘要抄》等。在德川幕府时代,此书也曾因涉嫌“淫秽”而遭查禁,但是到了明治以后又获解禁,时代越是发展,人们越是会认识此书保存文化的价值之大。
    《房内医心方》只能算是性医学和性心理学著作,日本最古老的性文学著作当推《源氏物语》。它也是出现在公元10世纪前后,比卜迦丘的《十日谈》早300年,比曹雪芹的《红楼梦》早700年。同时,它也是当时世界上篇幅最长、女主角最多的小说,但是女主角虽多,全书却大部分以一个男主角串联情节。全书共54卷,前40卷的男主角叫光源氏,《源氏物语》的书名即由此而来。本书的作者叫紫式部,是一个宫中女官。
    这本书主要叙述光源氏从12岁到50多岁这几十年中的Xing爱经历,他曾和众多女性发生过Xing爱关系,和各种身份的女子相遇,恋爱,赠诗,交欢,幽会等悲欢离合;中间也兼写源氏个人的宦海浮沉、失意生病,等等。他曾任宰相,显赫一时,但父皇去世后失意仕途,曾自我放逐到须磨海边过了一段沮丧寂寞的隐居生活。冷泉天皇(即源氏和藤壶所生之子)即位后,起用源氏为内大臣。藤壶去世后,天皇从僧人口中知道了自己原来是源氏的骨血,大惊,要让位于源氏,而源氏固辞,但不久又封源氏为准太上皇,极一时之荣

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的