福尔摩斯_新探案-第7章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
见怪,巴顿医生,敢问你是怎么得到它的呢?〃
〃那个关系不大吧?〃我以一种我所能做出的最无所谓的
口气说道。〃反正你看得出它是真品,而价钱方面,我听专家
的。〃
〃这太神秘了,〃他的乌黑大眼睛里闪着怀疑。〃在这样的
珍贵物平方面做交易,我当然想知道它所有的具体情况。它确
实是真货,对这一点我毫不怀疑。不过——我必须估计到一切
可能的情况——要是事后证明你没权出卖它可怎么办呢?〃
〃我保证不会有这种事。〃
〃这自然又引出另一个问题,就是你的保证究竟有什么价
值。〃
〃我的信用银行对此负责。〃
〃那自然。但这笔交易还是令我觉得太稀奇古怪了。〃
〃成不成交悉从尊便,〃我满不在乎地说,“我首先考虑你,
是因为我知道你是有名的鉴赏家,但我在别处也不会有成交
困难的。〃
〃谁告诉你我是鉴赏家的?〃
〃我知道你在这方面写过一本著述。〃
〃你读过那本书吗?〃
〃没有。〃
〃好家伙,这可叫我越来越摸不着头脑了!你自称是一个
鉴赏家和罕见珍品的收藏家,而你却不愿费事去查阅一下唯
一能告诉你自己的珍评价值的著作,这你怎么解释呢?〃
〃我是一个忙人,我是开业医生。〃
〃这是答非所问。一个人要是真有癖好,他总会找时间钻
研的,不管他有什么别的业务。而你在信里说你是鉴赏家。〃
〃我就是鉴赏家。〃
〃我能不能问你几个问题来试试你?我不得不对你实说,
医生——如果你真是医生的话——情况越来越可疑了。请问,
你知道圣武天皇以及他和奈良附近的正仓院的关系吗?怎么,
你感到茫然吗?那么请你讲一讲北魏在陶瓷史上的地位。〃
我装做发怒地跳了起来。
〃先生,这太过分了,〃我说,“我来这里是给你面子,而不
是当小孩子被你考试的。我的陶瓷知识也许仅次于你,但我不
能回答如此无礼的提问。〃
他瞪着我。他眼中的慵懒全然不见了。他的目光突然锋
利起来,凶残的嘴唇之间闪现出牙齿。
〃你搞的什么名堂?你是奸细。你是福尔摩斯的探子。你
是在愚弄我。听说这家伙正在咽气,于是他就派奸细来摸我的
底。你私自闯进了我的住宅。好哇!你进来容易,出去难!〃
他从椅子上跳起来,我退了一步准备他冲上来,因为他已
勃然大怒。也许他一开头就怀疑我了,也许是提问使我露了马
脚,总之不可能再其他是明摆着的了。他把手伸到一个小抽屉
里去疯狂地乱翻着。这时,有点什么动静传到他的耳朵里,他
站在那里侧耳倾听着。
〃好哇!〃他喊道,“好哇!〃他一下子窜进身后那间小屋。
我一个箭步跳到门口。那景象是我一辈子也不会忘的。通
往花园的大窗敞开着,在窗前,福尔摩斯象鬼影一般地站着,
他头上裹着血迹斑斑的绷带,脸色煞白。一转眼他已不见,我
听见了他身子擦过树叶的声音。宅子的主人大吼一声也冲到
窗口。
说时迟那时快,我看得分明,突然有一只手臂——一只女
人的手臂——从树丛中伸出一扬。与此同时,只听男爵发出一
声可怕的惨叫——这一叫声将永远留在我的记忆中。他两手
紧捂住脸满屋乱跑,头在墙壁上砰砰乱撞。接着他倒在地毯上
乱滚乱翻,一声声的尖叫在屋内回响。
〃水!看在上帝的面上,拿水来啊!〃他叫着。
我从茶几上抄起一个水瓶朝他奔去。这时男管家和几个
男仆也赶来了。当我跪下一条腿把受伤者的脸转向灯光时,有
一个仆人昏了过去。硫酸已经腐蚀了整个面孔,从耳朵和下巴
往下滴着。一只眼已经蒙上白翳,另一只红肿起来。几分钟以
前我还在赞赏的五官,如今已象一幅美妙的油画被画家用粗
海绵抹乱。它们已模糊、变色、失去人形、异常可怖。
我简短地解释了一下刚才发生的投洒硫酸的情况。有几
个仆人爬上窗口,有的已经冲到草地上去,但是天色已黑,又
下起雨来。受伤人在嗥叫之余痛骂着那个洒硫酸的复仇者。
〃她就是那个女魔温德!〃他大叫着,“这个魔鬼,她跑不了!跑
不了!我的天哪,疼死我了〃
我用油敷了他的脸,给他包扎,打了一针吗啡。在这场灾
祸面前,他对我的怀疑全然消释了,他紧紧拉着我的手,仿佛
我能有力量把他那死鱼般的眼睛救转过来似的。要不是我想
其他那咎由自取的罪恶一生,我也许会对这样的美貌被毁之
事洒下同情之泪的。而此时我对他那发烫的手心感到的是厌
恶,所以当他的家庭医生和会诊专家前来接替我的时候,我感
到松了一口气。另外还来了一个警察巡官,我把自己的真实名
片递给了他。不这样做不仅是愚蠢的,而且也没有用,因为苏
格兰场对我的面貌几乎和对福尔摩斯同样熟悉。然后我就离
开了这座阴森可怕的住宅。不到一小时我就到达了贝克街。
福尔摩斯正坐在日常坐的安乐椅中,面色苍白、筋疲力
尽。不仅是由于他的伤情,就连他那钢铁般的神经也被今晚的
事件震惊了,他悚然地听我叙述男爵的变形。
〃这就是罪恶的代价,华生,纯粹是罪恶的代价!〃他说道。
〃早晚是这个结局。天晓得,这个人是恶贯满盈的,〃他又说。随
后他从桌上拿起一个黄色的本子。〃这就是那个女人说的本
子。要是这个本子不能打消这场婚事的话,那世界上恐怕什么
也无能为力了。但是这个本子是能够达到目的的,一定能达
到。这是任何一个有点自尊心的女人都不能容忍的。〃
〃这是他的恋爱日记吗?〃
〃或者称做他的淫乱日记,随你怎么叫都可以。那个女人
第一次提到这本日记的时候,我已经知道它是一个有力的武
器,只要我们能拿到它。当时我没有说什么,因为这个女人可
能会走露风声。但我一直在盘算着它。后来他们把我打伤,使
我有机会让男爵认为没有必要防备我。这都是有利的。本来
我打算多等几天,但他的访美加速了我的行动。他绝不会把这
么富有暴露性的文件留在家里。所以我们必须立即行动。夜
间去偷它是不可能的,他防范很严。但是如果在晚上能把他的
注意力吸住,那是一个好机会。这里就用上你和你的蓝色茶碟
儿了。但我必须搞清楚这个本子到底放在什么地方。我知道
我只有几分钟的时间去行动,因为我的时间是受你的陶瓷知
识的限制的。所以,在最后一刻我还是找来了这个女孩子。我
怎么会知道她偷偷地藏在怀里的小包儿是什么呢?我还以为
她是为我的任务而来的,谁料想她还有自己的特殊任务。〃
〃他已猜到我是你派来的了。〃
〃就怕这个。但是你缠住他的时间已足够让我拿到日记,
只是还不够让我安全逃走。——詹姆斯爵士,欢迎,欢迎!〃
这位彬彬有礼的客人已经应邀而来了。他刚才一直在那
里全神贯注地倾听福尔摩斯叙述事情的经过。
〃你真是创造了奇迹,不折不扣的奇迹!〃他听完之后说
道。〃不过如果伤势真象华生医生说的那样严重,我们不用日
记也足能打消这场婚姻了。〃
福尔摩斯摇了摇头。
〃象德·梅尔维尔这类的女人是不会这样行事的。她只会
把他当做一个毁了形的殉道者而更加爱他。不,绝不是他的外
形,而是他的道德,那才是我们要摧毁的对象。这本日记会使
她醒悟过来,我看它是世界上唯一能使她冷静的东西。这是他
亲笔写的日记,她怎么也会相信的。〃
詹姆斯爵士把日记和珍贵茶碟都拿走了。由于我还有自
己的事要办,就同他一起出来到了街上。一辆马车在等候。他
跳上车,对戴帽徽的车夫匆忙地发了一句话,就急急驶去了。
他把大衣的半边挂在窗口用来遮住车箱上的家徽,但我早已
借着一扇气窗射来的灯光看分明了。我大吃一惊,转身就跑上
楼回到福尔摩斯的房间。
〃我发现咱们的主顾是谁了,〃我兴冲冲地大声报告我的
新消息。〃你当是谁,原来就是——〃
〃是一个忠实的朋友和慷慨的绅士,〃福尔摩斯抬手止住
了我。〃不必多说了。〃
我不知道这本暴露罪恶的日记是怎样被利用的。可能是
詹姆斯爵士办的,更可能是把这个不大好处理的事儿交给小
姐的父亲去办了。总而言之,效果十分圆满。三天之后,晨报
上登出一条消息说阿德尔伯特·格鲁纳男爵与维奥莱持,德
·梅尔维尔小姐的婚礼已经取消。同一家报纸也刊载了刑事
法庭对吉蒂·温德小姐的第一次开庭,她受到的严重指控是
投洒硫酸。但是在审讯过程中搞出了情有可原的种种经过,结
果只判了此类犯罪的最轻徒刑。歇洛克·福尔摩斯本来受到
盗窃指控的威胁,但是既然目的是好的而主顾又是显赫的,于
是连铁面无私的英国法庭也变得灵活机动和富有人情味儿
了。他始终没被传讯。
福尔摩斯探案——新探案
吸 血 鬼
福尔摩斯仔细地读了一封刚收到的来信,然后,漠然无声
地一笑——这是他最近乎于要大笑的一种态度——就把信抛
给了我。
〃作为现代与中古、实际与异想的混合物,这封信算是到
家了,〃他说道。〃你觉得怎么样,华生?〃
我读道:
旧裘瑞路46号 十一月十九日
有关吸血鬼事由
径启者:
敝店顾客——敏兴大街弗格森-米尔黑德茶叶经销公
司的罗伯特·弗格森先生,今日来函询问有关吸血鬼事宜。
因敝店专营机械估价业务,此项不属本店经营范围,故特介
绍弗格森先生造访台端以解疑难。足下承办马蒂尔达·布
里格斯案件曾获成功,故予介绍。
莫里森,莫里森-道得公司谨启
经手人E。J。C。
〃马蒂尔达不是少女的名字,〃福尔摩斯回忆说,“那是一
只船,与苏门答腊的巨型老鼠有关,那个故事是会使公众吃惊
的。但是咱们跟吸血鬼有什么相干?那是咱们的业务范围吗?
当然喽,不管什么案子也比闲着没事儿强。但这回咱们一下子
进入格林童话了。华生,抬抬手,查查字母V看有什么说法。〃
我回过身去把那本大索引取下来拿给他去翻。福尔摩斯
把书摆在腿上,两眼缓慢而高兴地查阅着那些古案记录,其中
夹杂着毕生积累的知识。
〃'格洛里亚斯科特号'的航程,〃他念道,“这个案子相当
糟糕。我记得你作了些记录,但结局却欠佳。造伪钞者维克多
·林奇。毒蜥蜴。这是个了不起的案子。女马戏演员维特利
亚。范德比尔特与窃贼。毒蛇。奇异锻工维格尔。哈!我的
老索引。真有你的,无所不包。华生,你听这个。匈牙利吸血
鬼妖术。还有,特兰西瓦尼亚的吸血鬼案。〃他热心地翻阅了半
天,然后失望地哼了一声,把本子扔在桌上。
〃胡扯,华生,这都是胡扯!那种非得用夹板钉在坟墓里才
不出来走动的僵尸,跟咱们有什么相干?纯粹是精神失常。〃
〃不过,〃我说道,“吸血鬼也许不一定是死人?活人也可以
有吸血的习惯。比方我在书上就读到有的老人吸年轻人的血
以葆青春。〃
〃你说得很对,这本索引里就提到这种传说了。但是咱们
能信这种事吗?这位经纪人是两脚站在地球上的,那就不能离
开地球。这个世界对咱们来说是够大的了,用不着介入鬼域。
照我看不能太信弗格森的话。下面这封信可能是他写的,也许
能稍稍说明使他苦恼的到底是什么问题。〃
说着他从桌上拿起另一封信,这封信在他专心研究第一
封信时没有受到注意。他开始含笑读这封信,读着读着笑容就
变成专心紧张的表情了。看完之后他靠在椅子上沉思起来,手
指之间还夹着那信纸。后来他一惊,才从深思中醒了过来。
〃兰伯利,奇斯曼庄园。华生,兰伯利在什么地方